I loved your Allegiance poem. I translated it into English in my free way, taking liberties. Then I translated it back into English via AI tool GROK. Have a look and tell me if I can post it under your name.
Today, I declare
to my husband,
my 80-year-old husband,
my complete devotion, my fidelity.
He is the gardener of the orchard,
whose words
make tulip flowers bloom,
whose touch
sprouts seeds into life,
and makes buds blossom.
Clusters of vibrant tomatoes
adorn the branches,
hyacinths begin to bloom and spread fragrance,
and when the cool breeze flows,
alyssum and zinnia flowers
scatter color and scent through the air.
My heart brims with joy,
swells with respect,
seeing this gardener’s stubborn love
for the earth.
Today, I proclaim,
I love you,
my gardener,
I love you 100 percent.
आज मैं अपने पति के प्रति
अपने 80 साल के पति के प्रति
संपूर्ण निष्ठा की, वफ़ा की
घोषणा करती हूं
जो बगिया का माली है
जिसके शब्दों से
झरते हैं ट्यूलिप के फूल
जिसकी छुअन से बीज
अंकुरित हो उठते हैं
और खिल जाती हैं कलियां
सज उठते हैं डालियों पर
सुर्ख टमाटरों के गुच्छे
गुल खिलाने महकाने लगते हैं
हायसिंथ
जब शीतल पवन को पीकर
ऐलिसन और ज़िनिया के फूल
वातावरण में बिखरा देते हैं
रंग और खुशबू
मेरा मन पुलक से भर उठता है
सम्मान से भर उठता है
धरती के साथ
इस माली का प्यार देखकर
आज मैं घोषणा करती हु
आय लव यू
मेरे माली
लव यू 100 पर सेंट
No comments:
Post a Comment